Conheça 8 palavras que possuem mais de um significado no inglês

Você sabe o que são palavras homógrafas?

Certamente você usa essas palavrinhas frequentemente em seu vocabulário de forma tão natural, que nem repara em sua peculiaridade.

Para deixar mais claro: palavras homógrafas são aquelas que podem ser utilizadas com o mesmo significado. A grafia se mantém intacta, mas seu significado varia de acordo com o contexto.

Elas também podem ser chamadas de polissêmicas (que significa “muitos significados”).

No inglês, essas palavras também existem e são chamadas de “homographs”.

dicionario tradução

 

Separamos alguns exemplos para mostrar para você. Acompanhe!

CLOSE: Pode significar “fechar” ou “perto”. Se alguém pedir para você fechar a porta, falará “Close the door.” Mas se alguém pedir para que se sente próximo, também usará a mesma palavra: “Sit close to me.

HOT: Se está calor, você pode falar “oh, It’s so hot today!”. E se sua comida estiver picante, também poderá usar o termo “hot”.

LETTER: Para se referir à quarta letra do alfabeto, você pode usar: “The D is the fourth letter of the alphabet”, mas se quiser enviar uma carta à alguém, pode falar: “I will send you a letter”.

HARD: Se você quiser falar que algo não é macio, é duro, poderá usar a palavra “hard”. E também poderá dizer que a o teste foi difícil, usando a mesma palavra.

CAN: O “can” pode ser usado com um substantivo, cujo significado é “lata” e também pode ser utilizado como um modal verb. Da segunda forma, você pode falar de suas habilidades, como: “I can dance”.

MATCH: A palavra “match” é comumente usada em três diferentes sentidos: pode se referir a um fósforo, a uma partida de futebol, ou pode ser um verbo, que significa “combinar”.

FINE: Se alguém te pergunta como você está e você quer responder que está bem, pode falar: “I’m fine!”. E se (infelizmente) você recebe uma multa de trânsito, poderá usar o mesmo termo.

1 comentário em “Conheça 8 palavras que possuem mais de um significado no inglês”

  1. Não concordo com o ultimo exemplo BE. Para os brasileiros dizer EU SOU MARIA / EU ESTOU EM CASA tem significados diferentes, mas em ingles na cabeça de um americano não existe essa diferença porque o americano não vai pensar no Portugues. Quando ele pensa em MATCH vem 2 significados na cabeça dele: FOSFORO (o objeto) e PARTIDA (de futebol), mas quando ele diz SHE IS ele não pensa: em portugues pode ser SER ou ESTAR, ele simplesmente pensa SHE IS. Esse exemplo só é polissêmico quando analizado por um brasileiro, para um americano não há polissemia ou duplo significado, SHE IS é apenas SHE IS. SHE IS MARY / SHE IS AT HOME é apenas SHE IS!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *