#OITNB 10 gírias da série Orange is the New Black

A série Orange is the New Black é baseada no livro de Piper Kerman, “Orange is the new black: my year in a women’s prison, que narra a sua experiência na prisão.

#OITNB

A trama começa com a personagem Piper Chapman (Taylor Schilling) se preparando para se entregar à polícia por ter participado de um esquema envolvendo o transporte de uma mala de dinheiro proveniente do tráfico de drogas, em favor de sua ex-namorada, Alex Vause (Laura Prepon).

O delito foi cometido dez anos antes do início da série. Ao longo desses anos, Taylor fica noiva de Larry Bloom (Jason Biggs) e, para se casar, decide se declarar culpada, a fim de  pagar sua dívida com a justiça. Quando presa, Piper reencontra Alex e muitas outras presas.

https://www.youtube.com/watch?v=M8SqZr_7WQo

Por retratar o drama das detentas de forma tão criativa e engraçada, a série se tornou sensação na Netflix e já ganhou a 3ª temporada.

#OITNB3

Conheça algumas das gírias, palavras , expressões  e siglas que são mais usadas pelas personagens da série:

  1. Inmate: detenta.
  2. Compassionate release: soltura por compaixão. Quando uma detenta é solta pouco antes do período predeterminado pela sentença, em geral por velhice.
  3. Golden girls: literalmente significa “garotas douradas”. Mulheres que estão presas há bastante tempo.
  4. Prison wife: esposa de prisão. Uma detenta considerada parceira sexual  de outra.
  5. Shot: ou warning shot – advertência. Quando uma detenta desobedece às ordens da prisão. Há um número limite de shots (quando é completado, a pessoa é levada à solitária).
  6. Con: diminutivo de convicted − condenada(o).
  7. SHU: sigla para Solitary Housing Unit (solitária), onde as detentas ficam sozinhas como forma de castigo da prisão.
  8. Snitch: dedo-duro, traidor.
  9. Bucks:  dólares.
  10. Probation: Suspensão condicional da pena.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *