No geral, não há diferenças entre o espanhol e o castelhano. De acordo com a “Real Academia Española”, os termos são sinônimos.
Nas palavras, regras gramaticais e grafias também é tudo igual. O que se pode pontuar de diferença é a origem das palavras. “Castelhano” é um termo mais antigo, originário do reino de Castela.
O termo é anterior ao território espanhol.
No século XVIII, época da consolidação espanhola, foi o reino de Castela que se estabeleceu mais fortemente, juntamente o dialeto castelhano.
Com forte influência latina, o castelhano foi aderido como língua oficial em 1492, após a unificação dos reinos que, hoje, formam a Espanha.
O uso do termo “espanhol” ou “castelhano” varia de região para região, apenas de não configurar distinções efetivas, como o português brasileiro e o de Portugal, por exemplo.
Mas aos espanhóis torna-se estranho dizer que fala o espanhol, pois diversos outros idiomas caracterizam o local como o “vasco”, “catalán” e “gallego”.
Portanto, caso diga que fala espanhol, culturalmente, entende-se que domina todos os idiomas presentes no país. Também por isso a força maior do termo “castellano” para caracterizar o idioma.
O ponto mais forte nessa possível distinção é o fator ideológico, ou seja, associava-se o uso da palavra “espanhol” ao domínio em relação às colônias da Espanha e América, ou seja, à língua do povo que dominou.
Outra possibilidade de distinção é no aprendizado: na linguagem formal, aprendida na escola, usa-se o castelhano. Já na linguagem do dia a dia, caracterizar-se o termo espanhol.
Assim como em diversos outros idiomas, a língua modifica-se com o tempo e de acordo com a colonização, como ocorreu na Espanha.
Desse modo, a cultura e a influência do local promovem pequenas modificações no idioma.
Isso torna mais clara a ideia de diferenciar o espanhol como linguagem falada e o castelhano como linguagem formal.
De qualquer modo, em países como México, Panamá, Costa Rica, entre outros, é comum usar o termo espanhol para fazer alusão ao idioma utilizado no local.
Já em países como o Chile, Bolívia e Argentina, etc o termo usado é o castelhano.
Independente das teorias ou possibilidades do uso do espanhol ou castelhano, na prática, a diferença é quase nula.
Onde fazer Aula particular de francês
Onde fazer Curso de francês online
Professor particular de francês online
Professor particular de francês preço
Professor particular de inglês online